Il corso si prefigge di offrire le competenze di base della fonetica, della morfologia e della sintassi della lingua latina; gli studenti saranno incoraggiati fin dalle prime lezioni ad analizzare e tradurre testi continui di prosa e/o poesia. Particolare importanza sarà data al corretto uso del dizionario e all'apprendimento di termini latini ad alta frequenza.
Grammatica (fortemente consigliato l'acquisto): G.B. Conte-R. Ferri, Il nuovo latino a colori, Le Monnier, Firenze 2014.
Eserciziario (se non se ne ha già uno e si desidera avere ulteriore materiale per esercitarsi): M.Moscio-M. Sampietro, Vertendi iter. Versioni latine per il biennio, Bompiani, Milano 2012.
Dizionario (indispensabile per sostenere l'esame) a scelta tra: G.B. Conte-E. Pianezzola-G. Ranucci, Il dizionario della lingua latina, Le Monnier, Firenze, 2000; L. Castiglioni-I. Mariotti, Vocabolario della lingua latina, Loescher, Torino, 1996³.
Obiettivi Formativi
Fornire gli strumenti di base per leggere e tradurre un brano in lingua latina letteraria.
Prerequisiti
Ottima conoscenza della lingua italiana e delle norme dell'analisi grammaticale, sintattica, del periodo.
Metodi Didattici
Lezioni frontali (in presenza secondo un sistema di turnazioni) che verranno videoregistrate e caricate sulla piattaforma Moodle; esercitazioni in classe/in streaming.
Altre Informazioni
Si ricorda che il laboratorio è rivolto agli studenti che non hanno nessuna conoscenza della lingua latina.
Il corso inizierà martedì 22 settembre, dopo la determinazione, nella settimana precedente, del livello di latino dei nuovi immatricolati, e il successivo inserimento nel laboratorio di latino più appropriato.
Modalità di verifica apprendimento
Ogni lezione si concluderà con esercitazioni in classe; compiti a casa verranno assegnati ogni settimana. Sarà fatta almeno una simulazione di un compito in classe. Nelle sessioni d'esame da gennaio in poi sarà possibile sostenere la prova scritta finale, che consterà di un testo da tradurre con dizionario + domande di grammatica relative al brano tradotto.
Programma del corso
Dopo aver esaurito la trattazione dei principali argomenti di grammatica, l'ultima parte del corso sarà dedicata alla lettura e alla traduzione dell'epistola VI 16 di Plinio il Giovane (eruzione del Vesuvio)