Course teached as: B005541 - LETTERATURE COMPARATE Second Cycle Degree in MODERN PHILOLOGY Curriculum LETTERARIO
Teaching Language
italian
Course Content
The course offers a historical and methodological framework of the discipline and a comparative analysis of some works of writers with other fields of knowledge, i.e.Translation Studies on the works of Tommaso Landolfi; Luigi Meneghello e Claudio Magris.
A.GNISCI (a cura di), Introduzione alla Letteratura comparata, Bruno Mondadori.
R.BERTAZZOLI, La traduzione. Teorie e metodi, Carocci.
S.Kellmann, The Translingual Imagination, University of Nebraska Press 2000 (tr. It. Scrivere tra le lingue, Città aperta, 2007).
OPERE
T.Landolfi, Opere, vol. I e II, a cura di Idolina Landolfi, Rizzoli.
I.Landolfi, Matracci e storte, Grauss.
L.Meneghello, Opere, a cura di Francesca Caputo, Meridiani Mondadori.
C.Magris, Opere, 1 vol., a cura di Ernestina Pellegrini, Meridiani Mondadori.
BIBLIOGRAFIA CRITICA
Gli “Altrove” di Tommaso Landolfi, a cura di Idolina Landolfi e Ernestina Pellegrini, Bulzoni.
(a cura di E.Pellegrini e D.Salvadori)“Incandescente la mia scrittura”. Saggi per Idolina Landolfi, Florenze Art Edizioni
L. Zampese, La forma dei pensieri. Per leggere Luigi Meneghello, Cesati Editore.
E. Pellegrini, Epica sull’acqua. L’opera letteraria di Claudio Magris, Moretti e Vitali.
Learning Objectives
EDUCATIONAL OBJECTIVES:
Training:
The course offers students a historical perspective of the development of the discipline and its methodologies.
- an initial approach to original editions (translations or original language texts with parallel translation) of authors of European and extra-European literary traditions, bibliographic sources and a knowledgeable use of text commentary tools. Initial library research practice. Perfecting expository speaking and writing skills.
- learning the basic concepts and the specific terminology of the discipline.
Behavior:
- stimulating a knowledgeable use of the university structure, the CdS, orientation and management tools of the student’s career;
stimulating intellectual participation and a correct and profitable teaching-learning relationship;
- stimulating a civil, shared use of the study resources of the CdS and the School.
Prerequisites
) PREREQUISITIES:
High-level proficiency in at least one foreign language and a basic knowledge of the history of European literary, philosophical and artistic culture of the past two centuries.
Teaching Methods
3TEACHING METHODS:
Classroom lessons and, the number of students permitting, seminar discussions. Students are encouraged to actively participate by asking for explanations, and to maintain a direct relationship with the teacher, even during weekly office hours
Further information
OTHER INFORMATION
Bear in mind that the School requires compulsory attendance for two-thirds of the lessons. Special exam sessions will be offered only to students enrolled part-time (who must contact the teacher for a specific program), none to non-attenders.
Type of Assessment
Exams -
Testing (even for non-attending or exchange program students) takes place through a final oral exam aimed at verifying a general preparation on all course topics.
The oral test consists of an interview aimed at assessing the following educational objectives:
knowledge of the bibliography and materials discussed during lessons and made available through the course’s e-learning platform; knowledge of the distinctive features of comparative literature in relation to the specific course topic; ability to make proper use of the critical and methodological tools of the discipline; ability to read, analyze and comment on the course texts.
The student must demonstrate a sufficient level of preparation in the course’s training objectives to pass the final exam.
The final evaluation is the mark obtained on the oral exam.
Course program
Translation Studies: Writers/Traslators:
Tommaso Landolfi; Luigi Meneghello e Claudio Magris.
BIBLIOGRAFIA GENERALE . Testi consigliati:
1)Il manuale: A.GNISCI (a cura di), Introduzione alla Letteratura comparata, Bruno Mondadori.
2)Testo teorici: R.BERTAZZOLI, La traduzione. Teorie e metodi, Carocci; S.Kellmann, The Translingual Imagination, University of Nebraska Press 2000 (tr. It. Scrivere tra le lingue, Città aperta, 2007).
3) OPERE:
T.Landolfi, Opere, vol. I e II, a cura di Idolina Landolfi, Rizzoli.
I.Landolfi, Matracci e storte, Grauss.
L.Meneghello, Opere, a cura di Francesca Caputo, Meridiani Mondadori.
C.Magris, Opere, 1 vol., a cura di Ernestina Pellegrini, Meridiani Mondadori.
4)BIBLIOGRAFIA CRITICA
Gli “Altrove” di Tommaso Landolfi, a cura di Idolina Landolfi e Ernestina Pellegrini, Bulzoni.
L. Zampese, La forma dei pensieri. Per leggere Luigi Meneghello, Cesati Editore.
E.Pellegrini-L.ZAmpese, Menghello:solo donne, Marsilio.
E. Pellegrini, Epica sull’acqua. L’opera letteraria di Claudio Magris, Moretti e Vitali.
(a cura di E.Pellegrini e D.Salvadori)“Quando ero mio padre". Su/Per Idolina Landolfi, Florence Art Edizioni