Parte I:
L2 Hungarian language teaching with reference to the Hungarian functional grammar. The aim is to plan activities and prepare teaching material for a school program for Italian-Hungarian children and to deepen the different learning processes at different ages.
Parte II:
Translation of different kinds of texts at higher level(newspapers, literary, specialized).
Parte I:
Hegedűs, R., Magyar nyelvtan. Formák, funkciók, összefüggések. (Grammatica ungherese. Le forme, le funzioni e le correlazioni.), Tinta, Budapest 2005.
Kovács Judit e Márkus Éva, Kéttannyelvűség - pedagógusképzés, kutatás, oktatás (Bilinguismo – formazione degli insegnanti, ricerca e didattica) Budapest: Eötvös József Könyvkiadó, 2009.
Nagyházi Bernadette, Játsszunk mesét! – Szövegfeldolgozás a magyar mint idegen nyelvi órán (Giochiamo con le fiabe! Elaborazione di testi letterari per la didattica dell’ungherese come L2): http://www.anyanyelv-pedagogia.hu/cikkek.php?id=219
Nagyházi Bernadett, A magyar mint idegen nyelv oktatásának nehézségei különleges nyelvtanítási-nyelvtanulási helyzetben (Le difficoltà glottodidattiche dell’ungherese come L2): http://www.epa.hu/01400/01467/00002/pdf/128-136.pdf
Szili K., Vezerkönyv a magyar grammatika tanításához. . (Manuale metodologico per l’insegnamento della lingua ungherese come L2.), Enciklopedia Kiadó, Budapest 2006.
Taeschner Traute, Il sole è femmina. Uno studio sull'acquisizione del linguaggio in bambini bilingui dalla nascita, Roma: DITI, 2005.
Vámos Ágnes e Kovács Judit, A kétnyelvű oktatás elmélete és gyakorlata 2008-ban (La teoria e la pratica dell’insegnamento bilingue nel 2008), Budapest: Eötvös József Könyvkiadó, 2008.
Parte II:
Different kinds of texts (newspapers, literary, specialized).
Learning Objectives
Parte I:
To deepen the knowledge of the intercultural and teaching aspects of the activities to be done in the extra-curricular school with Italian-Hungarian children with particular attention to Hungarian adoptees. Planning and realization of the frontal activities, production of the traditional and multimedia teaching material.
Parte II:
Deepen the knowledge of translation techniques for different types of texts (newspapers, literary, specialized).
Prerequisites
B1 knowledge of Hungarian.
Teaching Methods
Frontal lessons with the support of Moodle.
Further information
---
Type of Assessment
Written tests at the end of each semester.
Course program
The course is divided in two parts on the bases of the different origins of the students (Hungarian native speakers from the ELTE University or Italian native speakers and L2 learners of Hungarian with B1 level).
The Hungarian native speakers will learn the basic of language teaching and prepare a bilingual dictionary on grammar words. In this way they will implement their metalinguistic knowledge on both Italian and Hungarian grammars in a contrastive way and will put in practice the theoretical knowledge in preparing teaching material focusing in particular on the different learning processes involved at different ages.
The Italian native speakers L2 learners of Hungarian will implement their metalinguistic knowledge on the Italian and Hungarian grammars through the translation activities of different kind of texts and with a focus on the theoretical and practical aspect of translation.